-
1 готово
-
2 сделать
сде́латьfari, finfari, plenumi;\сделаться iĝi, fariĝi.* * *сов., вин. п.1) ( поступить) hacer (непр.) vtсде́лать по-сво́ему — hacer a su modo (a su voluntad, a su gusto)
ничего́ не сде́лать — no hacer nada
сде́лайте как зна́ете — hága(n)lo como quiera(n)
2) ( изготовить) hacer (непр.) vt, fabricar vt, producir (непр.) vtсде́лать но́вый стано́к — fabricar una nueva máquina-herramienta
3) (совершить, выполнить) hacer (непр.) vt, cometer vtсде́лать гимна́стику — hacer gimnasia
сде́лать визи́т — hacer (rendir) una visita, visitar vt
сде́лать попы́тку — hacer una tentativa, intentar vt
сде́лать оши́бку — cometer una falta (un error), equivocarse
сде́лать вы́воды ( из чего-либо) — sacar (deducir) conclusiones (de)
сде́лать одолже́ние ( кому-либо) — hacer un favor (a)
4) ( кого-либо кем-либо) hacer (непр.) vt; convertir (непр.) vtсде́лать кого́-либо свои́м помо́щником — hacer (convertir en) su ayudante a alguien
сде́лать счастли́вым — hacer feliz (a)
5) ( пройти определённое расстояние) hacer (непр.) vt, pasar vtпо́езд сде́лал за час 100 киломе́тров — el tren hizo (recorrió) 100 kilometros por (en una) hora
••сде́лать вид — dárselas, echárselas (de), poner cara (de)
сде́лать гла́зки ( кому-либо) — mirar con coquetería (a)
сде́лать честь ( кому-либо) — hacer el honor (a), rendir honores (a), honrar vt, honorar vt
де́ло сде́лано — ya está hecho
ска́зано-сде́лано — dicho y hecho
сде́лайте ми́лость — tenga Ud. la bondad
сде́лать из кого́-либо посме́шище — hacer un mamarracho de alguien
* * *сов., вин. п.1) ( поступить) hacer (непр.) vtсде́лать по-сво́ему — hacer a su modo (a su voluntad, a su gusto)
ничего́ не сде́лать — no hacer nada
сде́лайте как зна́ете — hága(n)lo como quiera(n)
2) ( изготовить) hacer (непр.) vt, fabricar vt, producir (непр.) vtсде́лать но́вый стано́к — fabricar una nueva máquina-herramienta
3) (совершить, выполнить) hacer (непр.) vt, cometer vtсде́лать гимна́стику — hacer gimnasia
сде́лать визи́т — hacer (rendir) una visita, visitar vt
сде́лать попы́тку — hacer una tentativa, intentar vt
сде́лать оши́бку — cometer una falta (un error), equivocarse
сде́лать вы́воды ( из чего-либо) — sacar (deducir) conclusiones (de)
сде́лать одолже́ние ( кому-либо) — hacer un favor (a)
4) ( кого-либо кем-либо) hacer (непр.) vt; convertir (непр.) vtсде́лать кого́-либо свои́м помо́щником — hacer (convertir en) su ayudante a alguien
сде́лать счастли́вым — hacer feliz (a)
5) ( пройти определённое расстояние) hacer (непр.) vt, pasar vtпо́езд сде́лал за час 100 киломе́тров — el tren hizo (recorrió) 100 kilometros por (en una) hora
••сде́лать вид — dárselas, echárselas (de), poner cara (de)
сде́лать гла́зки ( кому-либо) — mirar con coquetería (a)
сде́лать честь ( кому-либо) — hacer el honor (a), rendir honores (a), honrar vt, honorar vt
де́ло сде́лано — ya está hecho
ска́зано-сде́лано — dicho y hecho
сде́лайте ми́лость — tenga Ud. la bondad
сде́лать из кого́-либо посме́шище — hacer un mamarracho de alguien
* * *vgener. (ïîñáóïèáü) hacer, cometer, convertir, fabricar, pasar, producir -
3 хороший
хоро́ш||ийbona;♦ всего́ \хорошийего! ĉion bonan!* * *1) прил. bueno; buen (перед сущ. м. р.)хоро́ший челове́к — buena persona
хоро́ший рабо́тник — buen trabajador
хоро́шая пого́да — buen tiempo
хоро́шее настрое́ние — buen humor
хоро́ший го́лос — buena (bella) voz
хоро́шее де́ло! ирон. — ¡bueno es esto!, ¡linda historia!
ну и хоро́ш же я! ирон. — ¡buena la he hecho!
хоро́ш гусь! прост. ирон. — ¡linda pieza!, ¡buen pájaro está hecho!
2) тк. кратк. ф. ( красивый) bonito, lindoона́ хороша́ собо́ю — es guapa, es mona
••стоя́ть на хоро́шей доро́ге (на хоро́шем пути́) — estar (encontrarse) en el buen camino
* * *1) прил. bueno; buen (перед сущ. м.)хоро́ший челове́к — buena persona
хоро́ший рабо́тник — buen trabajador
хоро́шая пого́да — buen tiempo
хоро́шее настрое́ние — buen humor
хоро́ший го́лос — buena (bella) voz
хоро́шее де́ло! ирон. — ¡bueno es esto!, ¡linda historia!
ну и хоро́ш же я! ирон. — ¡buena la he hecho!
хоро́ш гусь! прост. ирон. — ¡linda pieza!, ¡buen pájaro está hecho!
2) тк. кратк. ф. ( красивый) bonito, lindoона́ хороша́ собо́ю — es guapa, es mona
••стоя́ть на хоро́шей доро́ге (на хоро́шем пути́) — estar (encontrarse) en el buen camino
* * *adj1) gener. buen (перед. сущ. р.), bueno, fino2) colloq. bravo -
4 душа
душ||а́animo;♦ в глубине́ \душаи́ profundanime;ско́лько \душае́ уго́дно kiom animo deziras (или volas);жить \душа в \душау vivi konkorde;не име́ть ни гроша́ за \душао́й esti malriĉa, esti sen groŝo en poŝo;у него́ \душа в пя́тки ушла́ lia animo forkuris en la pinton de la piedo.* * *ж. (вин. п. ед. ду́шу)1) alma f, ánimo mв глубине́ души́ — en el fondo del alma
до глубины́ души́ — hasta el fondo del alma
все́ми си́лами души́ — con todas las fuerzas del alma
от всей души́ — de todo corazón
люби́ть всей душо́й — querer entrañablemente
игра́ть, петь с душо́й — jugar, cantar con todo el alma
рабо́тать с душо́й — trabajar con entusiasmo
вкла́дывать ду́шу во что́-либо, де́лать с душо́й — poner el alma en una cosa
2) ( человек) alma f; habitante m ( как единица населения)ни души́ — nadie
ни живо́й души́ — ni un alma viviente (nacida)
на ду́шу населе́ния — por habitante, por persona, per capita
3) перен. ( вдохновитель) alma fдуша́ о́бщества — el alma de la sociedad
движе́ния души́ — movimientos del alma
••душа́ моя́! ( как обращение) — ¡alma mía!
по́длая душа́ — alma atravesada (de Caín, de Judas)
чёрствая душа́ — alma de cántaro
до́брая душа́ — alma de Dios
неприка́янная душа́ — alma en pena
всей душо́й — con alma y vida, con toda el alma, con mil almas
душа́ с те́лом расстаётся — con el alma en la boca (entre los dientes)
душо́й и те́лом — en cuerpo y alma
в душе́ ( про себя) — en sí; para sí; en su interior
жить душа́ в ду́шу — vivir en armonía
души́ не ча́ять ( в ком-либо) — amar con locura (a)
душа́ у меня́ не лежи́т (к + дат. п.), мне не по душе́ — no es para mi genio
душа́ у него́ не на ме́сте — está en ascuas
душа́ у меня́ в пя́тки ушла́ — estoy con el alma en un hilo, se me cayó el alma a los pies
у него́ душа́ нараспа́шку — lleva el corazón en la mano
в чём то́лько душа́ де́ржится, е́ле-е́ле душа́ в те́ле — se le escapa el alma del cuerpo; está hecho un hospital
ско́лько душе́ уго́дно — tanto como se quiera, a discreción
изли́ть ду́шу ( кому-либо) — abrir su pecho (su alma) a uno
вложи́ть всю ду́шу (в + вин. п.) — poner todo el alma (en)
криви́ть душо́й — tener dos caras, ser hipócrita
влезть (зале́зть) в ду́шу ( кому-либо) — ganarse (a), meterse en el alma (de)
вы́трясти ду́шу из кого́-либо — arrancarle (sacarle) a uno el alma
у меня́ душа́ разрыва́ется — se me arranca el alma
отда́ть Бо́гу ду́шу — dar (entregar, exhalar, rendir) el alma, dar el alma a Dios
прода́ть ду́шу чёрту — dar el alma al diablo
не име́ть души́ — no tener alma
поте́шить свою́ ду́шу — entretener su alma
говори́ть по душа́м — hablar con el corazón el la mano; hablar al alma
стоя́ть над душо́й — no dar sosiego, importunar vt, exigir con insistencia
не име́ть ни гроша́ за душо́й — no tener ni una perra chica, no tener ni cinco
вмести́лище души́ шутл. — almario m
отвести́ ду́шу — desahogar el alma
* * *ж. (вин. п. ед. ду́шу)1) alma f, ánimo mв глубине́ души́ — en el fondo del alma
до глубины́ души́ — hasta el fondo del alma
все́ми си́лами души́ — con todas las fuerzas del alma
от всей души́ — de todo corazón
люби́ть всей душо́й — querer entrañablemente
игра́ть, петь с душо́й — jugar, cantar con todo el alma
рабо́тать с душо́й — trabajar con entusiasmo
вкла́дывать ду́шу во что́-либо, де́лать с душо́й — poner el alma en una cosa
2) ( человек) alma f; habitante m ( как единица населения)ни души́ — nadie
ни живо́й души́ — ni un alma viviente (nacida)
на ду́шу населе́ния — por habitante, por persona, per capita
3) перен. ( вдохновитель) alma fдуша́ о́бщества — el alma de la sociedad
движе́ния души́ — movimientos del alma
••душа́ моя́! ( как обращение) — ¡alma mía!
по́длая душа́ — alma atravesada (de Caín, de Judas)
чёрствая душа́ — alma de cántaro
до́брая душа́ — alma de Dios
неприка́янная душа́ — alma en pena
всей душо́й — con alma y vida, con toda el alma, con mil almas
душа́ с те́лом расстаётся — con el alma en la boca (entre los dientes)
душо́й и те́лом — en cuerpo y alma
в душе́ ( про себя) — en sí; para sí; en su interior
жить душа́ в ду́шу — vivir en armonía
души́ не ча́ять ( в ком-либо) — amar con locura (a)
душа́ у меня́ не лежи́т (к + дат. п.), мне не по душе́ — no es para mi genio
душа́ у него́ не на ме́сте — está en ascuas
душа́ у меня́ в пя́тки ушла́ — estoy con el alma en un hilo, se me cayó el alma a los pies
у него́ душа́ нараспа́шку — lleva el corazón en la mano
в чём то́лько душа́ де́ржится, е́ле-е́ле душа́ в те́ле — se le escapa el alma del cuerpo; está hecho un hospital
ско́лько душе́ уго́дно — tanto como se quiera, a discreción
изли́ть ду́шу ( кому-либо) — abrir su pecho (su alma) a uno
вложи́ть всю ду́шу (в + вин. п.) — poner todo el alma (en)
криви́ть душо́й — tener dos caras, ser hipócrita
влезть (зале́зть) в ду́шу ( кому-либо) — ganarse (a), meterse en el alma (de)
вы́трясти ду́шу из кого́-либо — arrancarle (sacarle) a uno el alma
у меня́ душа́ разрыва́ется — se me arranca el alma
отда́ть Бо́гу ду́шу — dar (entregar, exhalar, rendir) el alma, dar el alma a Dios
прода́ть ду́шу чёрту — dar el alma al diablo
не име́ть души́ — no tener alma
поте́шить свою́ ду́шу — entretener su alma
говори́ть по душа́м — hablar con el corazón el la mano; hablar al alma
стоя́ть над душо́й — no dar sosiego, importunar vt, exigir con insistencia
не име́ть ни гроша́ за душо́й — no tener ni una perra chica, no tener ni cinco
вмести́лище души́ шутл. — almario m
отвести́ ду́шу — desahogar el alma
душа́-челове́к — un alma de Dios
за ми́лую ду́шу — con toda el alma
чужа́я душа́ - потёмки погов. — nadie conoce el alma de nadie, cada uno es un mundo
как бог на́ душа́у поло́жит — a la buena de Dios
* * *n1) gener. buche, espìritu, habitante (как единица населения), interior, pecho, ánimo, alma, ànima, ànimo2) liter. (вдохновитель) alma -
5 рот
ротbuŝo.* * *м.1) boca fпо́лость рта — cavidad bucal
рот до уше́й — boca de oreja a oreja
заткну́ть (зажа́ть) рот — tapar la boca
не открыва́ть рта — no abrir la boca
не сметь рта раскры́ть (рази́нуть) — no atreverse a abrir la boca
рази́нуть рот, оста́ться с рази́нутым ртом ( от удивления) разг. — quedarse boquiabierto
рази́нув рот разг. — con la boca abierta, boquiabierto
ора́ть во весь рот — chillar a grito pelado
2) разг. ( едок) boca f- смотреть в ротпять ртов в семье́ — una familia de cinco bocas
••э́того в рот не возьмёшь ( о чём-либо невкусном) — esto revuelve las tripas
разжева́ть и в рот положи́ть — meter con cuchara (de palo); meter las palabras en el cuerpo
ему́ па́льца в рот не клади́ — no le metas el dedo en la boca; no hay quien se la dé
сло́вно воды́ в рот набра́ть — no abrir la boca, ponerse el dedo en la boca
у него́ хлопо́т по́лон рот — anda en constante ajetreo, está hecho un azacán, está liadísimo
3) ( подобострастно слушать) beber las palabras (de)* * *м.1) boca fпо́лость рта — cavidad bucal
рот до уше́й — boca de oreja a oreja
заткну́ть (зажа́ть) рот — tapar la boca
не открыва́ть рта — no abrir la boca
не сметь рта раскры́ть (рази́нуть) — no atreverse a abrir la boca
рази́нуть рот, оста́ться с рази́нутым ртом ( от удивления) разг. — quedarse boquiabierto
рази́нув рот разг. — con la boca abierta, boquiabierto
ора́ть во весь рот — chillar a grito pelado
2) разг. ( едок) boca f- смотреть в ротпять ртов в семье́ — una familia de cinco bocas
••э́того в рот не возьмёшь ( о чём-либо невкусном) — esto revuelve las tripas
разжева́ть и в рот положи́ть — meter con cuchara (de palo); meter las palabras en el cuerpo
ему́ па́льца в рот не клади́ — no le metas el dedo en la boca; no hay quien se la dé
сло́вно воды́ в рот набра́ть — no abrir la boca, ponerse el dedo en la boca
у него́ хлопо́т по́лон рот — anda en constante ajetreo, está hecho un azacán, está liadísimo
3) ( подобострастно слушать) beber las palabras (de)* * *n1) gener. boca, labio, pico2) colloq. (åäîê) boca -
6 возмужать
сов.1) ( стать взрослым) alcanzar la edad de la pubertad (la edad viril)как он возмужа́л! — ¡está hecho un hombre!
2) ( окрепнуть) robustecerse (непр.)* * *сов.1) ( стать взрослым) alcanzar la edad de la pubertad (la edad viril)как он возмужа́л! — ¡está hecho un hombre!
2) ( окрепнуть) robustecerse (непр.)* * *vgener. (îêðåïñóáü) robustecerse, (ñáàáü âçðîñëúì) alcanzar la edad de la pubertad (la edad viril), envaronar -
7 кое-как
ко́е-какiel, iamaniere.* * *нареч.1) ( небрежно) con negligencia, al desgaireрабо́та сде́лана ко́е-ка́к — el trabajo está hecho con negligencia (de cualquier modo)
2) ( с трудом) con gran esfuerzo, a trancas y barrancas* * *нареч.1) ( небрежно) con negligencia, al desgaireрабо́та сде́лана ко́е-ка́к — el trabajo está hecho con negligencia (de cualquier modo)
2) ( с трудом) con gran esfuerzo, a trancas y barrancas* * *abbr1) gener. (ñåáðå¿ñî) con negligencia, (ñ áðóäîì) con gran esfuerzo, a trancas y barrancas, al desgaire, de trompón2) colloq. con brocha gorda -
8 кожа
ко́ж||а1. haŭto;2. (выделанная) ledo;♦ из \кожаи вон лезть sin streĉi el la haŭto;\кожааный leda.* * *ж.1) piel f; epidermis f, cutis m (лица́)2) ( выделанная) cuero m, piel fлакиро́ванная ко́жа — charol m
••гуси́ная ко́жа — carne de gallina
чёртова ко́жа прост. — tela basta
у него́ то́лько ко́жа да ко́сти — tiene sólo piel y huesos, está hecho un esqueleto
ни ко́жи ни ро́жи прост. — parecer un coco
влезть в чью́-либо ко́жу — meterse en el pellejo de otro
из ко́жи (вон) лезть — echar los hígados, desvivirse
* * *ж.1) piel f; epidermis f, cutis m (лица́)2) ( выделанная) cuero m, piel fлакиро́ванная ко́жа — charol m
••гуси́ная ко́жа — carne de gallina
чёртова ко́жа прост. — tela basta
у него́ то́лько ко́жа да ко́сти — tiene sólo piel y huesos, está hecho un esqueleto
ни ко́жи ни ро́жи прост. — parecer un coco
влезть в чью́-либо ко́жу — meterse en el pellejo de otro
из ко́жи (вон) лезть — echar los hígados, desvivirse
* * *n1) gener. cutis (человека), epidermis, pelleja (животного), cuero (выделанная), pel, piel2) colloq. (êî¿óðà) piel, monda (очистки), peladura, pelleta (животного) -
9 конец
кон||е́ц1. (окончание чего-л.) fino;вре́мя подхо́дит к \конеццу́ la tempo finiĝas;2. ekstremaĵo;pinto (кончик);♦ в оди́н \конец unudirekte;в о́ба \конецца́ tien kaj reen;положи́ть \конец чему́-л. meti finon al io, alfinigi ion;на худо́й \конец en la plej malbona okazo;со всех \конеццо́в све́та el ĉiuj partoj de la mondo;едва́ своди́ть \конеццы́ с \конецца́ми apenaŭ venki materialajn malfacilaĵojn, barakti en materialaj malfacilaĵoj;в \конецце́ \конеццо́в finfine.* * *м.1) (предел, граница) fin m, término m; extremo mконе́ц пути́ (доро́ги) — fin del camino
из конца́ в коне́ц — de un extremo a otro
- до конца2) ( последний момент) final m, fin mпод коне́ц — al fin, al final
коне́ц го́да — final del año
коне́ц неде́ли — fin de semana, week end
в конце́ дня — al final del día, al declinar (al terminar) el día
к концу́ ме́сяца — al final del mes, al finalizar (al terminar) el mes
бли́зиться к концу́ — tocar a su fin
3) ( какого-либо предмета) cabo m, punta f; extremo m, extremidad f; borde m, margen m ( край)4) разг. ( кончина) fin m; muerte fтут ему́ и коне́ц (пришёл) — aquí llegó su fin
5) разг. (путь, расстояние) distancia f, recorrido m, trecho mв о́ба конца́ — de ida y vuelta
в оди́н коне́ц — en una dirección
сде́лать большо́й коне́ц — cubrir una gran distancia
6) мор. ( канат) amarra f, cabo mотда́ть концы́! — ¡largar amarras!
7) мн. концы́ спец. ( обрезки) borra de algodón, estopa f••в конце́ концо́в — al fin y al cabo, al fin y a la postre, por último
без конца́ — continuamente, ininterrumpidamente, sin fin
оди́н коне́ц — un solo destino, un solo fin
на худо́й коне́ц — en el peor de los casos, por mal que vaya
в коне́ц — por completo
оди́н коне́ц — es inevitable
во все концы́ — por doquier, en todas partes
со всех концо́в — de todos los lados, de todas las partes
де́лать, начина́ть не с того́ конца́ — hacer, empezar al revés
конца́ нет (не ви́дно) — no tiene fin (término), no se ve el fin (el término)
конца́-кра́ю (кра́я) э́тому нет, ни конца́, ни кра́ю (кра́я) нет — no tiene límite; es más largo que un día sin pan
концо́в не найти́ — no saber (no encontrar) por donde empezar; no atar cabos
(и) де́ло с концо́м!, (и) де́лу коне́ц! — ¡todo está hecho!, ¡sanseacabó!
пря́тать (хорони́ть) концы́ в во́ду — borrar las huellas (hasta la sombra), tirar la piedra y esconder la mano
положи́ть (класть) коне́ц ( чему-либо) — poner fin (coto) (a)
своди́ть концы́ с конца́ми — arreglárselas; darse trazas
па́лка о двух конца́х — arma de dos filos
коне́ц - де́лу вене́ц погов. — el fin corona la obra
коне́ц! ( при радиопереговорах) — ¡corto!
* * *м.1) (предел, граница) fin m, término m; extremo mконе́ц пути́ (доро́ги) — fin del camino
из конца́ в коне́ц — de un extremo a otro
- до конца2) ( последний момент) final m, fin mпод коне́ц — al fin, al final
коне́ц го́да — final del año
коне́ц неде́ли — fin de semana, week end
в конце́ дня — al final del día, al declinar (al terminar) el día
к концу́ ме́сяца — al final del mes, al finalizar (al terminar) el mes
бли́зиться к концу́ — tocar a su fin
3) ( какого-либо предмета) cabo m, punta f; extremo m, extremidad f; borde m, margen m ( край)4) разг. ( кончина) fin m; muerte fтут ему́ и коне́ц (пришёл) — aquí llegó su fin
5) разг. (путь, расстояние) distancia f, recorrido m, trecho mв о́ба конца́ — de ida y vuelta
в оди́н коне́ц — en una dirección
сде́лать большо́й коне́ц — cubrir una gran distancia
6) мор. ( канат) amarra f, cabo mотда́ть концы́! — ¡largar amarras!
7) мн. концы́ спец. ( обрезки) borra de algodón, estopa f••в конце́ концо́в — al fin y al cabo, al fin y a la postre, por último
без конца́ — continuamente, ininterrumpidamente, sin fin
оди́н коне́ц — un solo destino, un solo fin
на худо́й коне́ц — en el peor de los casos, por mal que vaya
в коне́ц — por completo
оди́н коне́ц — es inevitable
во все концы́ — por doquier, en todas partes
со всех концо́в — de todos los lados, de todas las partes
де́лать, начина́ть не с того́ конца́ — hacer, empezar al revés
конца́ нет (не ви́дно) — no tiene fin (término), no se ve el fin (el término)
конца́-кра́ю (кра́я) э́тому нет, ни конца́, ни кра́ю (кра́я) нет — no tiene límite; es más largo que un día sin pan
концо́в не найти́ — no saber (no encontrar) por donde empezar; no atar cabos
(и) де́ло с концо́м!, (и) де́лу коне́ц! — ¡todo está hecho!, ¡sanseacabó!
пря́тать (хорони́ть) концы́ в во́ду — borrar las huellas (hasta la sombra), tirar la piedra y esconder la mano
положи́ть (класть) коне́ц ( чему-либо) — poner fin (coto) (a)
своди́ть концы́ с конца́ми — arreglárselas; darse trazas
па́лка о двух конца́х — arma de dos filos
коне́ц - де́лу вене́ц погов. — el fin corona la obra
коне́ц! ( при радиопереговорах) — ¡corto!
* * *n1) gener. borde, cola, cuerno, extremidad, fondo, margen (êðàì), orilla, cabo, chicote (верёвки, троса), dejo, extremo, fin, final, paradero, pie (страницы, реплики и т.п.), remate, suelo, tope, término, regatón2) navy. (êàñàá) amarra, virador (верёвки)3) colloq. (êîñ÷èñà) fin, (ïóáü, ðàññáîàñèå) distancia, muerte, rabo, recorrido, trecho4) amer. concho5) liter. coronación, coronamento, coronamiento6) eng. (свободный) chicote (троса), cuento, culata, lado vivo (провода, кабеля), terminal (провода), punta, termino, virador (снасть)7) econ. conclusión -
10 опухнуть
опуха́ть, опу́хнутьŝveli.* * *сов.hincharse; abotagarse ( вздуться)у меня́ опу́хла рука́ — tengo mi brazo hinchado, mi brazo está hecho un bulto
* * *сов.hincharse; abotagarse ( вздуться)у меня́ опу́хла рука́ — tengo mi brazo hinchado, mi brazo está hecho un bulto
* * *vgener. abotagarse (вздуться), hincharse -
11 песок
песо́кsablo;♦ са́харный \песок sukersablo.* * *м.1) arena fзолотоно́сный песо́к — arena aurífera
2) мн. пески́ regiones arenosas, arenal mзыбу́чие пески́ — arenas movedizas
3) мед. arenas f pl4)(са́харный) песо́к — azúcar molida
••стро́ить на песке́ — edificar sobre arena
пробира́ть с песо́чком — dar una jabonadura
из него́ песо́к сы́плется разг., ирон. — está hecho un cascajo, se cae de viejo
* * *м.1) arena fзолотоно́сный песо́к — arena aurífera
2) мн. пески́ regiones arenosas, arenal mзыбу́чие пески́ — arenas movedizas
3) мед. arenas f pl4)(са́харный) песо́к — azúcar molida
••стро́ить на песке́ — edificar sobre arena
пробира́ть с песо́чком — dar una jabonadura
из него́ песо́к сы́плется разг., ирон. — está hecho un cascajo, se cae de viejo
* * *n1) gener. (сахарный) azúcar molida, recebo, arena2) med. arenas, arena (в моче)3) eng. arena (ñì.á¿. arenas) -
12 подточить
подточи́ть1. (сделать острее) akrigi;2. (подгрызть) manĝi, mordi;3. перен. (здоровье, силы) konsumi.* * *сов., вин. п.1) ( сделать острее) afilar vt ( más)подточи́ть каранда́ш — sacar más punta al lápiz
3) перен. (здоровье и т.п.) minar vtэ́то подточи́ло его́ здоро́вье — esto minó (arruinó) su salud
••кома́р но́су (но́са) не подто́чит — puede pasar por las picas de Flandes; está hecho a las mil maravillas
* * *сов., вин. п.1) ( сделать острее) afilar vt ( más)подточи́ть каранда́ш — sacar más punta al lápiz
3) перен. (здоровье и т.п.) minar vtэ́то подточи́ло его́ здоро́вье — esto minó (arruinó) su salud
••кома́р но́су (но́са) не подто́чит — puede pasar por las picas de Flandes; está hecho a las mil maravillas
* * *v2) liter. (çäîðîâüå è á. ï.) minar -
13 скроить
сов., вин. п.1) cortar vt2) разг. (лицо, мину) hacer una mueca••все на одну́ коло́дку скро́ены — todos están cortados por el mismo patrón
нела́дно скро́ен, да кре́пко сшит погов. — está hecho de buena hebra
* * *сов., вин. п.1) cortar vt2) разг. (лицо, мину) hacer una mueca••все на одну́ коло́дку скро́ены — todos están cortados por el mismo patrón
нела́дно скро́ен, да кре́пко сшит погов. — está hecho de buena hebra
* * *v1) gener. cortar2) colloq. (ëèöî, ìèñó) hacer una mueca -
14 у него хлопот полон рот
prepos.gener. anda en constante ajetreo, está hecho un azacán, está liadìsimoDiccionario universal ruso-español > у него хлопот полон рот
-
15 дело сделано
ngener. ya está hecho -
16 из него песок сыплется
part.ironic. está hecho un cascajo, se cae de viejo -
17 как он возмужал!
part.gener. ¡está hecho un hombre! -
18 настояться
I сов.( дать настой) estar hecha la infusiónII сов. разг.чай настоя́лся — el té está hecho
( долго простоять) estar de pie (de plantón) mucho tiempo* * *v1) gener. (дать настой) estar hecha la infusión2) colloq. (долго простоять) estar de pie (de plantón) mucho tiempo -
19 настоящий скелет
adjgener. es un bacalao, està hecho un bacalao -
20 неладно
нела́дноздесь что-то \неладно io neĝusta estas ĉi tie.* * *1) нареч. mal, no bien2) в знач. сказ. va mal, no va bienде́ло нела́дно — el asunto no va bien
тут что́-то нела́дно — esto no va bien
что́-то с ним нела́дно — algo no le va bien
••нела́дно скро́ен, да кре́пко сшит — está hecho de buena hebra
* * *advgener. mal, no bien, no va bien, va mal
См. также в других словарях:
Lo hecho está hecho — «Lo hecho está hecho» Sencillo de Shakira del álbum She Wolf Género(s) Pop latino, Electro pop Duración 3:14 Discográfica Epic … Wikipedia Español
hecho — cha adjetivo 1. (estar) Que se ha desarrollado completamente o ha alcanzado el punto debido: La pasta ya está hecha. Rafa es un hombre hecho. Los jardineros transplantaron el árbol cuando ya estaba hecho. 2. (estar) Que está acostumbrado: Julia … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
hecho — hecho, estar hecho expr. fácil de hacer, rápido. ❙ «De acuerdo dijo Lorenzo eso está hecho.» J. Semprún, Autobiografía de Federico Sánchez, 1977, RAE CREA. ❙ «Si el bicho asoma, eso está hecho.» Juan Pedro Aparicio, Retratos de ambigú, 1989, RAE… … Diccionario del Argot "El Sohez"
hecho — hecho, cha (Del part. irreg. de hacer; lat. factus). 1. adj. Acabado, maduro. Hombre, árbol, vino hecho. 2. semejante (ǁ que semeja). Hecho un [m6]león, un [m6]basilisco. [m6]Hecha una [m6]fiera … Diccionario de la lengua española
hecho — (Del lat. factus.) ► adjetivo 1 Que ha alcanzado la madurez o desarrollo completo: ■ un árbol hecho. SINÓNIMO desarrollado maduro ANTÓNIMO [cincompleto] inmaduro 2 Con algunos nombres precedidos de artículo indeterminado, indica que tiene aspecto … Enciclopedia Universal
hecho un — verdaderamente como un; completamente un; transformado en un; cf. hecho un cohete, hecho un peo, todo un; el Manuel está hecho un chancho últimamente , la vi hecha un trapo a la pobre Andrea; el divorcio la está afectando mucho , mira esta cocina … Diccionario de chileno actual
hecho,\ -cha — I 1) pp. irreg. de hacer. 2) adj. Perfecto, acabado hombre hecho, cha; hecho y derecho loc. adj. cabal, ejecutado cumplidamente; un hombre hecho, cha y derecho; la obra está hecha y derecha. 3) Semejante a, convertido en está hecho, cha un… … Diccionario de motivos de la Lengua Española
hecho,\ -cha — I 1) pp. irreg. de hacer. 2) adj. Perfecto, acabado hombre hecho, cha; hecho y derecho loc. adj. cabal, ejecutado cumplidamente; un hombre hecho, cha y derecho; la obra está hecha y derecha. 3) Semejante a, convertido en está hecho, cha un… … Diccionario de motivos de la Lengua Española
hecho,\ -cha — I 1) pp. irreg. de hacer. 2) adj. Perfecto, acabado hombre hecho, cha; hecho y derecho loc. adj. cabal, ejecutado cumplidamente; un hombre hecho, cha y derecho; la obra está hecha y derecha. 3) Semejante a, convertido en está hecho, cha un… … Diccionario de motivos de la Lengua Española
hecho un nazareno — ► locución adjetiva coloquial Afligido o muy herido: ■ está hecho un nazareno desde que se enteró de la desgracia; se cayó de la bici y llegó a casa hecho un nazareno … Enciclopedia Universal
está choe — pop. Está hecho (LCV.)// palabra de orden que en ocasión de estar operando algún lancero, le da a sus compañeros de chorreo, para comunicarles que ha terminado con felicidad el hurto (LCV.) … Diccionario Lunfardo